TSCHECHISCH DOLMETSCHER & ÜBERSETZER in Kromeriz  Zlin  Olomouc  Brno

Referenzen

Kunden (Auswahl):

Kromerizer Tageszeitung – Interview des Dolmetschers für eine tschechische Zeitung im Jahre 2007
Gerichtsdolmetscher für Tschechisch

Ich spreche für Sie – Was spricht für mich? Warum bin ich der richtige Partner für Sie?

Seit 1998 bin ich freiberuflicher Übersetzer und Dolmetscher mit eigenem Büro in Kromeriz (Bezirk Zlin). Ich übersetze nahezu alle Arten von Dokumenten aus dem Tschechischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Tschechische, einschließlich beglaubigter Übersetzungen. Ich habe umfangreiche Erfahrungen mit Übersetzungen von juristischen Dokumenten, Geschäftskorrespondenz, Verträgen und technischer Dokumentation. Ich biete auch Dolmetscherdienste, einschließlich Telefondolmetschen (über Skype oder WhatsApp). Im Gegensatz zu einer großen Übersetzungsagentur, die mit Dutzenden von Übersetzern/Dolmetschern unterschiedlicher Qualität zusammenarbeitet, bekommen Sie bei mir nur einen einzigen professionellen Übersetzer, der Ihnen einen wirklich persönlichen und flexiblen Ansatz garantiert. Dies führt zu einer effizienteren und schnelleren Zusammenarbeit als bei den großen Übersetzungsagenturen, die nur als Vermittler agieren. Die Informationen fließen direkt von Ihnen zu mir und somit brauchen Sie auch keine Vermittlungsgebühren oder sonstige Zuschläge zu zahlen (auch keine Mehrwertsteuer, da ich kein Mehrwertsteuerzahler bin). Und wenn Ihnen die Qualität der Übersetzung wichtig ist, wird für Sie die Suche nach einem guten Übersetzer zum kritischen Thema. Wählen Sie deshalb einen erfahrenen Profi-Übersetzer, den Sie persönlich kennen und auf den Sie sich jederzeit verlassen können.

Meine Ausbildung, Berufserfahrung und Firmengeschichte:

Ich bin tschechischer Muttersprachler, Absolvent eines fünfjährigen Studiengangs in englischer und deutscher Philologie (Sprach- und Literaturwissenschaft) an der Philosophischen Fakultät der Palacky-Universität in Olomouc (deutsch Olmütz) – Magisterabschluss im Jahre 1998. Ich studierte Germanistik auch an Universitäten in Deutschland (Saarbrücken) und Österreich (Klagenfurt). 1998 wurde ich vom Bezirksgericht in Brno (deutsch Brünn) zum Gerichtsdolmetscher für Tschechisch, Englisch und Deutsch ernannt. Meine Deutsch- und Englischkenntnisse verbesserte ich während Geschäfts- und Privatreisen nach Deutschland, Österreich, in die Vereinigten Staaten und nach England. Als Dolmetscher war ich bei Dutzenden von Geschäftstreffen in tschechischen und deutschen Unternehmen tätig, bei Maschineninstallationen, Schulungen, bei internationalen Audits, Firmenbesichtigungen, bei Gesellschafterversammlungen, Messen, bei Konferenzen für die EU und andere Regierungsbehörden (US-Botschafter, ODS-Parteivorsitzender Topolanek u.a.). Heute konzentriere ich mich hauptsächlich auf Übersetzungen von Geschäftsverträgen, Unternehmensdokumenten, Rechtstexten und technischen Unterlagen. Bei meiner Arbeit lege ich großen Wert auf die Genauigkeit der Übersetzung, damit alle Inhalte der ursprünglichen Mitteilung, einschließlich ihrer feinsten Nuancen und eventueller Mehrdeutigkeiten bzw. Wortspiele, erhalten bleiben.

beeidigtes Dolmetschen bei einer Trauung in Tschechien