Translations Czech - English
As a Czech native speaker, I have been providing professional translations from English to Czech and from Czech to English, incl. certified translations, since 1998.
I also translate from English to German and vice versa.
I specialize in certified translations (also called sworn or official translations), which, in the eyes of the court and other authorities, have the same legal value as an official document. The certified translation includes a statement from the translator that says the content has been completely and accurately translated by a certified professional.
A certified translation must be attached to the original document or its certified copy!
Most frequently translated types of documents:
- birth certificate, death certificate, marriage certificate and other documents from the registry of vital records
- report card, high school diploma, university diploma, graduation certificate, course completion certificate, certificate of study abroad
- criminal record check, certificate of incorporation, registration certificate from Companies House, a copy of an entry in the Public Registry of Real Estate, tax return
- notarial authentication, Apostille – superlegalization
- business contract (contract of sale, power of attorney, contract of employment, insurance policy, articles of association, lease agreement, general terms and conditions, notarial record, minutes of meeting)
- legal texts (court order, judgment of divorce, summons, international arrest warrant, legal action, petition, appeal, last will and testament, expert opinion) and other legal translations for courts of law, public prosecutors, police and law firms
It is necessary to bind (and seal) the certified translation with the translated document – e.g. with your birth certificate. In case you need to keep the original of your birth certificate, we need to discuss what the translation will be bound with. Upon request, I can have a copy of your original document certified by the notary.
In addition to the paper form, I can email you the certified translation also scanned in PDF.
Some important documents – such as birth certificate for obtaining citizenship – will only be accepted abroad if they are provided with an Apostille (a French word meaning certification). This Apostille certificate verifies that the registrar who signed your birth certificate actually exists and that he was duly authorized to sign the birth certificate. In the U.S., you can get the Apostille from the Secretary of State. In Czech Republic, you need to go to: Ministerstvo zahraničních věcí ČR, konzulární odbor – referát legalizace, Hradčanské nám. 5, 110 00 Praha 1, Tel. 224 182 188, email: firstname.lastname@example.org.
I also translate specialized texts from various fields:
- legal translations from the area of Czech law
- translations of technical texts (technical documentation – engineering, building industry, operating manuals & instructions, technical drawings, laboratory reports), bachelor's thesis, master's thesis
- translations of medical reports and other medical texts (leaflets, hospital certificates)
- translations of texts in the fields of economics, finance and insurance (financial statements – profit and loss statement, balance sheet, shares and equity market reports, banking software), environmental protection
- website translation and software localization
- marketing materials (flyers, catalogues, press releases)
- translations of personal correspondence (emails with Czech banks, Czech authorities, etc.)
- literature, biographies, film (scripts & subtitles)
- I also translate old German documents written in the Old German handwriting (Kurrent script)
All translations are delivered with a high level of execution, 100% match of the graphics of the translation with the original (preserving 1:1 formatting, charts, images and other graphic elements).
The delivery time depends mainly on the customer's wishes. For express translations, however, an urgency surcharge may apply. Translations of short emails and common official documents (criminal record check, birth certificate, etc.) can be done while you wait.
Prices for translations
For all translations, I will make a free quote for you. The price for 1 standard page starts at 12 euros. The price of a translation depends on how time-consuming it is and whether it is a certified translation.
Permanent customers get a discount.
The price is the first and often (unfortunately) the only thing that is of interest for the customers, although the quality of translations by various translators may vary enormously. Of course, the customer always expects a perfect, comprehensible translation, but this is in the Czech Republic, in my experience, rather an exception than a rule. I could mention many examples of inaccurate translations, even from official government forms. These are the logical consequence of the state policy, where the only criterion of the selection procedure for translations is the price. The problem, however, is that the customer usually does not speak a foreign language so perfectly that he understands that the cheapest translation is incomprehensible or misleading for the native speaker.
One page of translation (1 standard page)
In the Czech Republic, the cost of a translation is usually calculated by the page; one standard page being a Word document of 1,800 characters including spaces.
The Czech law on court interpreters defines one page as: "A text written on a typewriter containing 30 lines of 60 strokes including spaces. An incomplete page is considered a full page if it concludes the text or its complete part."
Translations in: Zlin, Kromeriz, Uherske Hradiste, Otrokovice, Holesov, Bystrice pod Hostynem, Vyskov, Brno, Prerov, Prostejov, Olomouc, Prague.