Interpreting Czech - English
I am a native speaker of Czech and I have been working as a professional interpreter from Czech to English and vice versa since 1998 when I was appointed a court interpreter for the Czech and English language by the Regional Court in Brno. I provide the following types of interpreting:
- consecutive interpreting – The speaker makes a pause after each sentence to allow the interpreter to translate what has been said
- simultaneous interpreting – during a conference, the interpreter sits in a booth wearing headphones
- whispering interpreting – the interpreter sits next to the listener and whispers what is being said in their ear
- over the phone interpretation – via phone or Skype or WhatsApp – charged by the minute – low rates
- court interpreting – performed by court-certified interpreters, at official events such as: court hearing, wedding ceremony, driver's license examination
I always guarantee the utmost confidentiality and high quality of interpretation.
Most often I interpret at business meetings, court proceedings, notarial meetings, general meetings, before state and local authorities, police, at exhibitions and fairs, trainings and seminars, during international audits in companies.
When interpreting, I do not summarize the content "somehow" in my own words, but I say exactly what the speaker says, including the tone of their speech and emotional charge.
Business meetings usually take place in the form of a one-day or two-day business trip to Czech Republic. If you need to negotiate a deal in the Czech Republic, we can talk to your Czech partner via an interpreted conference call, pre-negotiate the main points, set the date, and then you can set out on the road or book your flight. If you want to save time and money, we can make a video conference call via Skype or WhatsApp. Such videoconferencing may take several hours or just a few minutes – the great advantage of short telephone interpreting is that you pay the interpreter by the minute. So, unless your personal presence is required, you will not only save fuel and time associated with a long trip abroad, but you will pay only a fraction of the daily rate for interpreting abroad.
I am very flexible time-wise – I interpret also on weekends and national holidays.
Rates for interpreting
The basic daily (eight-hour) rate is 4,000 CZK, half-day (four-hour) rate is 2,500 CZK.
The price of an interpreting assignment depends on how demanding it is + whether it is a court interpreting. Do not hesitate to contact me for a free quote – I will need to know the length of the interpreting and also the time needed for preparation, studying the materials.
The price is lower when it comes to casual interpreting, e.g. during a walk in the Kromeriz Flower Garden, and higher when it comes to interpreting at a court hearing or simultaneous interpretation of a medical conference for hundreds of people. Also wedding ceremonies with poetic speeches filled with quotations by famous authors require many hours of preparation in contrast to interpreting at a traffic accident.
Interpreting on journeys through the Czech Republic is charged at a flat rate per day.
Regular customers get a discount.
How can you contribute to a successful interpreting?
- Provide the interpreter with all available information and important materials – I always observe strict professional secrecy. All materials and everything said during the interpreting is covered by confidentiality. Thanks to the provided materials, the interpreter will be able to get acquainted with the special terminology and prepare for the discussed topic but also learn the names of the business partners and company products, which is often a stumbling block. The more often you hire an interpreter, the better he will be familiar with your situation and the way you speak.
- Take breaks – If the discussion lasts a long time, take breaks so that the interpreter does not get too tired and lose his concentration. You should take a break at least once an hour. Especially with new interpreting assignments, if the interpreter knows nothing about the discussed topic, he must keep focused at all times so as to understand correctly and not mix up all the new names and numbers. Long interpreting cannot be done without a second interpreter who alternates with the first interpreter – conference interpreters alternate usually every 20 minutes. Interpreting is probably one of the most difficult areas of human activity in terms of mental work and concentration.
A professional interpreter must perfectly master the foreign language, respect confidentiality and privacy of all parties, have in-depth knowledge of social habits in the given country, have a great sense of language, good memory, good hearing, patience, be able to fully concentrate and, of course, be polite, respectful and tactful.
I provide interpreting services in the following Czech town and cities: Zlin, Kromeriz, Uherske Hradiste, Otrokovice, Holesov, Bystrice pod Hostynem, Vyskov, Brno, Prerov, Prostejov, Olomouc, Prague.